¿Te gusta leer?

¿Te gusta leer?

DON QUIJOTE DE LA MANCHA





    

       Cervantes publica el Quijote a comienzos del siglo XVII, , en esta época apuntaban ya los primeros síntomas de la decadencia del Imperio español. La vida española presentaba grandes contrastes, mientras los tercios mantenían el espíritu heroico, el pueblo vivía agobiado por la sangría económica de prolongadas guerras. No existía  una clase media dispuesta a impulsar las formas de producción del país, sino más bien un sentimiento de desazón entre los hidalgos que no acertaban a situarse entre el vulgo, pero tampoco conseguían emular a la nobleza idealizada en los cantares de gesta y en las novelas de caballerías. En este contexto nace la obra maestra de Cervantes, el escritor se propone ridiculizar los libros de caballerías y animar a sus lectores  a mirar con distanciamiento y humor, la diferencia que existía entre los sueños heroicos y sus vidas cotidianas,  pero al hacerlo crea también una obra que refleja el conflicto entre la realidad y el deseo con resonancias universales
     


       Ediciones, , el Quijote de Avellaneda.La primera parte del Quijote fue publicada en Madrid en 1605con el título de El ingenioso hidalgo..., existen no obstante dudas razonables respecto a la existencia de una edición anterior, pues dos textos de 1604 se refieren a ella, el libro de la Picara Justina, y una carta de Lope . El exito de la obra fue inmediato pues en el mismo año se publicaron otras seis ediciones. En 1614 se publicó en Tarragona una segunda parte de la obra firmada por un tal A. Fernandez de Avellaneda cuya verdadera identidad todavía se desconoce. La obra acentuaba los aspectos paródicos y grotescos sin conseguir penetrar en la esencia de los personajes originales. Al parecer, según se desprende de los comentarios del propio Cervantes, este  se encontraba ya redactando su segunda parte,cuando apareció la obra apócrifa, seguramente el capítulo LIX, a partir del cual se hacen frecuentes alusiones desacreditativas a ella a través de los propios personajes: " Así sacaré a la plaza del mundo la mentira de ese historiador moderno, y hecharan de ver las gentes como yo no soy el don Quijote que él dice" .La primera edición de la se. parte es de 1615. La obra completa,  ha conocido cientos de ediciones en todo el mundo, y ha sido traducida a más de 50 idiomas.
   

     Las fuentes: Las novelas  de caballerías, constituye un antecedente esencial pues la obra parodia este tipo de libros, se ha señalado, en este sentido, la influencia del Amadis de Gaula, elogiado en El Quijote, y también de El libro del Caballero Cifar, que recoge la tradición del diálogo entre el caballero y el escudero.M. RIQUER considera que los precedentes de la obra deben buscarse sobre todo en obras con carácter paródico de la literatura èpica y caballeresca, aún en el caso de que estas no constituyan fuentes diréctas para el escritor, señala en este sentido, La Gesta que fizo don Alonso Lopez a Don Meendo, poema del siglo XIII al estilo de las cántigas de maldecir, y la batalla entre don Carnal y doña Cuaresma inserta en el Libro del Buen Amor.

    En la dirección realista debe recordarse que La farsalia de Lucano, había introducido los elementos para integrar los motivos de la èpica clásica en situaciones más reales, en la literatura renacentista esta evolución de la épica hacia el realismo  se manifiesta por primera vez  en la obra en  valenciano Tirante blanco deMartorrel, conocida y admirada por Cervantes, de la cual se dice en el Quijote:" Aqui comen los caballeros, y duermen y mueren en sus camas, y hacen testamento antes de la muerte, con otras cosas de que todos los demás libros de este género carecen.".

   Otro precedente del Quijote  respecto al tema de la idealización de Dulcinea es como señala tambiénRIQUER, la obra de caballerías PRIMALEÓN, que contiene un episodio de caracter bufo o grotesco sobre el amor entre un escudero y una doncella de aspécto espantoso. El tema esta también presente en La tragicomedia de Don Duardos de Gil Vicente. Otra fuente señalada por PIDAL,  el Entremés de los romances. *Bartolo enloquece de tanto leer romances, se hace soldado y acompañado de su escudero sale en busca de aventuras. Cervantes se inspiró de manera muy directa en la pieza teatral para componer parte de los episodios de la primera salida de don Quijote., concretamente la escena en que Bartolo,   humillado  y abatido en el suelo recita una parte del romance del Marques de Mantua, Donde estás señora mía que no te duele mi mal o no lo sabes señora...

      Estructura de la obra.  La primera parte, El ingenioso hidalgo... se inicia con una frase inspirada en la costumbre de los cuentos folkloricos *de evitar la nominación del lugar concreto de los hechos. "En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme", a ello se une un intencionado contraste con el comienzo de las novelas de caballerías que se ambientaban en lugares lejanos y exóticos para el lector. En estas páginas, se perfila al protagonísta, Alonso Quijano, y se relatan los pasos que da el hidalgo manchego  para convertirse en un caballero de los de antaño,  a imagen y semejanza de los héroes de las novelas que creía verdaderos. Una vez concebido su nombre y su dama imaginaria, Dulcinea, y dispuestas la montura y las armas  don Quijote se lanza  a la aventura, y pero pronto termina  mal parado.

    Para su segunda salída consigue que un aldeano le acompañe como escudero, S. Panza, cuya presencia se convierte en elemento esencial de la obra. A partir del capítulo 9, se introduce un elemento estructural de gran relevancia, pues hasta entonces Cervantes finge ser un erudito que recopila datos sobre la figura real de don Qujote, y a partir de este momento, emplea el recurso del manuscrito encontrado,muy usado en la novelas de caballerías, manuscrito que atribuye a un historiador árabe, Cide Hamete Benengeli. La estructura de esta primera entrega, se caracteriza, por otra parte, por la incorporación frecuente de narraciones breves, de temática pastoril( Marcela y Grisóstomo), sentimental( Cardeno, luscinda y Dorotea) morisco( Historia del cautivo) y de estilo italiano(El curioso impertinente.)

, La segunda parte, El ingenioso caballero...: profundiza en la caracterización psicológica de Sancho y Don Quijote, en la influencia mutua que se ejercen y en la variedad temática que se aborda en sus diálogos, por otra parte,  la realidad no se deforma tanto como consecuencia de la locura de don Quijote como por la burla y el escarnio a la que le someten la crueldad de los otros.  El argumento se centra en los protagonistas, sin romper la continuidad episódica del relato con la incorporación de otras historias, su carácter más unitario y la evolución del protagonista a lo largo de los distintos episodios,como ocurre con El Lazarillo, acercán más la estructura de esta 2ºparte a la de la novela moderna.    


   Los personajes: Uno de los valores el libro es la variedad individuos que aparecen en ella, siempre caracterizados con esmero y agudeza;  la condición de hombre de mundo del escritor,  y su conocimiento de las tierras y las gentes de España debieron ser esenciales para la composición de este panorama de conjunto que ofrece la obra.


   Entre estos personajes me gustaría destacar la originalidad de dos, el bandolero Roque Guinart, (2ª), un personaje rigurosamente histórico, por el que Cervantes sentío una evidente simpatía. y la pastora  Marcela(1ª) con ella muestra el escritor su capacidad para situarse en el punto de vista del personaje femenino con el  distanciamiento crítico que consigue respecto al tópico vigente de la mujer hermosa y cruel. Pero a pesar de este carácter coral, la novela esta definida por la presencia de un personaje central  don Quijote,  Sancho es coprotagonista,  pero su papel reside más bien en ser instrumento para acceder al pensamiento del Quijote y contrastarlo con la sabiduría popular este que representa como ha señalado D. ALONSODulcinea, es también un elemento contrastivo para realzar la distancia entre la realidad y el deseo en la mente del protagonista, al tiempo que le envuelve en una aureola romántica de soledad y ensimismamiento, que unida a su elocuencia dignifican al personaje elevandolo por encima de la mera caricatura.                  

    Aspéctos formales. La obra puede considerarse como una aportación portentosa a la lengua castellana, por la variedad del vocablos que maneja el autor, tomados de diferentes registros, lenguajes e incluso variedades dialéctales. Cabe destacar, la incorporación del léxico de la tradición caballeresca, por lo que desborda el discurso de algunos personajes con  deliberados arcaismos, que estos emplean  ya ingenuamente, (doña Rodriguez ) ya en tono de mofa, (Los Duques) y las  muestras interesantes del estilo oratorio como elDiscurso de las Armas y las Letras. El diálogo tiene por primera vez la agilidad y el dinamismo del lenguaje conversacional, pues Cervantes ha sabido asimilar la evolución de la prosa dialogística castellana, desde El libro del Buen Amor a La Celestina, el escritor imita magistralmente el registro vulgar de Sancho,  que completa con una gran variedad de refranes tomados del saber popular, haciendolo contrastar con el de don Quijote,  y no satisfecho  con este alarde dialogístico, hace que el habla de cada uno de ellos se influya por la del otro,  convirtiendose en un reflejo de la influencia general que se produce entre los protagonistas, y que acertadamente teorizó MADARIAGA

  Por otra parte, RIQUER entre otros, ha resaltado algunas  incoherencias  como las que se producen con relación al robo del rucio de Sancho. o la inseguridad en el nombre de la esposa de Sancho, considerandolas como una muestra del estilo de composición cervantino, "parece que Cervantes escribía sin reeler su labor",  defiende que una prueba de ello es el rasgo tantas veces repetido de volver atrás para dar un dato a destiempo introduciendolo con la expresión de "olvidábaseme decir". Sin embargo, otros estudiosos de la obra han considerado que estas incoherencias tendrían más bien un carácter intencionado, dado por el escritor para acentuar la impresión de que se remite a documentos basados en hechos, a esta teoría viene a respaldar el hecho de que Cervantes jugara deliberadamente con la mezcla entre ficción y realidad,  para lo cual incluso hace que los personajes hablen sobre la primera parte del libro en el desarrollo de la segunda, dice Sancho" anda ya en libros la historia de vuestra merced , y que me mientan a mi y a la señora Dulcinea, con otras cosas que me hice cruces de cómo las pudo saber el historiador que las escribió."

    EXÉGESIS Y TRASCENDENCIA DE LA OBRA.


    Para sus contemporáneos el valor de entretenimiento y los rasgos de evidente humorismo y caricatura eran los más significativos, hay que esperar al romanticismo para que la crítica haga  mayor incapié en los aspectos serios y críticos del libro. Byron consideró que la obra era un libro " conmovedor reflejo del fracaso del ideal humano", y esta lectura ha sido la predominante en nuestros días. La figura del anciano, ridículamente disfrazado, ajeno a las burlas de los otros, vencido y apaleado, suscita en el lector, una deliberada mezcla de risa y de ternura, de admiración y de compasión, que constituyen en si mismas la mayor genialidad de la obra. Las palabras del protagonista en el lecho de muerte a fiel  y apenado escudero"perdoname amigo la ocasión que te he dado de caer en el error en que yo he caído de que hubo y hay caballeros andantes en el mundo", su muerte misma y el entorno posterior que describe Cervantes"con todo, comía la sobrina, brindaba el ama y se regocijaba  Sancho, que esto del heredar algo templa en el heredero la memoria de la pena que es razón que deje el muerto", generan una cierta sensación de malestar, de ahogo en el lector contemporaneo cada vez más identificado con esta visión desesperanzada de la vida, D. ALONSO expresa estas ideas con unas hermosas palabras con las que concluyo:" El Quijote es a un tiempo el último poema antiguo y la primera novela moderna, muerte y nacimiento a la vez.  Esto explica que ese libro que ha hecho contorsionarse de carcajadas a millones de rostros humanos sea en verdad una obra profundamente triste, que ha muchos hace llorar."


Para ver la versión para del libro que hizo Televisión española pincha sobre el enlace y a través de la televisión a la carta, podrás ver todos los capítulos.









No hay comentarios:

Publicar un comentario